Language

May 2011 |

Hacer su tiempo! Más allá de la ubiquidad del presente (PARTE II) | VANIA BALDI

Body: 

italiano

(PARTE I)

Los regímenes de historicidad

May 2011 |

Fare il proprio tempo! Oltre l’onnipresenza del presente (PARTE II) | VANIA BALDI

Body: 

español

(PARTE I)

 

Regimi di storicità

Apr 2011 |

Traducir lo intraducible: Kutluğ Ataman entre lenguaje y contradicción | MODESTA DI PAOLA

Body: 

italiano

 

Kutluğ Ataman: “(…) ¿Cuál es la palabra correcta? No es conflicto y tampoco incoherencia, sino…”

Hans Ulrich Obrist: “¿Tensión?”

Apr 2011 |

Tradurre l’intraducibile: Kutluğ Ataman tra linguaggio e contraddizione | MODESTA DI PAOLA

Body: 

español

 

 

Kutluğ Ataman: Qual è la parola giusta? Non è conflitto e neppure incoerenza, ma…?

Hans Ulrich Obrist: Tensione?

Feb 2011 |

“La fuerza del macho y la gracia de la hembra”: Dzi Croquettes | LUCILA VILELA

Body: 

português english

1. “Ni hombre. Ni mujer. Gente.”

Dec 2009 |

Of Bridges and Borders, A Space for Reflection in Book Format | MARISA GÓMEZ

Body: 

español

What is art if not a space for Thinking the imposible?

Andrea Giunta

Of Bridges and Borders

 

 

Pages

Subscribe to RSS - Language