Traduzione

Apr 2011 |

Tradurre l’intraducibile: Kutluğ Ataman tra linguaggio e contraddizione | MODESTA DI PAOLA

Body: 

español

 

 

Kutluğ Ataman: Qual è la parola giusta? Non è conflitto e neppure incoerenza, ma…?

Hans Ulrich Obrist: Tensione?

Jul 2010 |

Polifonia Mediterranea. Intervista con Iain Chambers | HERMAN BASHIRON MENDOLICCHIO

Body: 

español

Iain Chambers è professore di Studi Culturali e Postcoloniali presso l’Università Orientale di Napoli. Da diversi anni ha scelto il Mediterraneo come oggetto di studio, cercando di far riemergere quelle “storie intrecciate” che da secoli danno forma e movimento a quest’immenso territorio fluido.

Apr 2010 |

Sembra che tutto stia trattenendo il fiato. Georges Adéagbo e la poetica della contiguità. (II Parte) | GIULIA GRECHI

Body: 

español

I Parte: Interartive # 19

Gli altri di noi stessi

Subscribe to RSS - Traduzione