|
A closed door
by Ida Mara Freire
A closed door in an open space draws attention. But, most of all arouses
curiosity. What's locked in this room locked, I ask as I force handle.
An unknown person, but familiar with the place shows the keyhole. I
squat in order to accommodate the body to look. What am I going to see?
A depth opens up. I learn from Maurice Merleau-Ponty that the depth
is the way that things have to remain sharp, to make things, although
not what I look today. I watch a scene; I realize that the movements
are repeated. My eyes can't outwin depth, it surrounds it, in the format
of the small keyhole. |
|
Uma porta
fechada
por Ida Mara Freire
Uma porta fechada em um espaço aberto
chama a atenção. Mas, do que isso desperta a curiosidade. O que há neste
quarto trancado, pergunto ao forçar a maçaneta. Uma pessoa desconhecida,
familiarizada com o local, gesticulando indica-me a fechadura. Agacho-me
de modo acomodar o corpo para olhar. O que estou a ver? Uma profundidade
me é aberta. Aprendo com Maurice Merleau-Ponty que a profundidade é
o meio que têm as coisas de permanecerem nítidas, ficarem coisas, embora
não sendo aquilo que olho atualmente. Observo uma cena, percebo que
os movimentos se repetem. O meu olhar não vence a profundidade, contorna-a,
no formato dessa pequena fechadura.
|